# Asturian translation for hello-c-gnome3 # Copyright (C) 2018 Yoyodyne, Inc. (msgids) # This file is distributed under the same license as the gettext package. # # Marquinos , 2009. # enolp , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello-c-gnome3 0.19.4.73\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-16 00:28+0100\n" "Last-Translator: enolp \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: hello.c:84 #, c-format msgid "" "Hello world!\n" "This program is running as process number %d." msgstr "" "¡Hola mundu!\n" "Esti programa ta executándose como procesu númberu %d." #: hello.c:89 msgid "This is another text" msgstr "Esto ye otru testu" #: hello.c:91 msgid "This is yet another text" msgstr "Esto ye otru testu más" #: hello.desktop.in.in:3 msgid "Hello" msgstr "Hola" #: hello.desktop.in.in:4 msgid "Hello, world!" msgstr "¡Hola, mundu!" #: hello.ui:6 msgid "Example Application" msgstr "Aplicación d'exemplu" #: hello.ui:34 msgid "Update text" msgstr "Anovar testu" #: hello.gschema.xml:8 msgid "Use XML markup" msgstr "Usar marques XML" #: hello.gschema.xml:9 msgid "Whether to use XML markup in the text." msgstr "Usa o non marques XML nel testu."